キベベワールド

「メガネの一心堂」の店長が、タメになること・ならないことをつづります

字幕

私は映画館へ映画を見に行ったことは数回しかありません。
テレビのロードショーの類も、滅多に見ません。

ですが、留学していたころ、まだ修士課程が始まる前ですが、少しでも早く耳を慣らそうという目的で、映画を見ることが多くありました。
10ドル未満でビデオソフト(まだDVDが主流になる前でした)が売っていたので、のべにすると結構な本数を買いました。

ほとんど実家に置いてありますが、何本かは自宅に置いてあります。

15722_20150807_04.jpg

アメリカで見ていたときは、聴覚障害者用の字幕がテレビ画面に出るように設定できたので、それを付けながら、聞き取れない部分を補っていたものです。


昨日、テレビでジュラシックパークをやっておりまして、私はこのシリーズは大好きで、2作目・3作目はアメリカでテープを買いました。

↓これは2作目。

15722_20150807_03.jpg

それで、昨日は音声を英語にして見ていたのですが、完璧に近い聞き取りができるわけではありません。
テレビのリモコンに「字幕」というボタンがありまして、英語の時に「字幕」ボタンを押したら、字幕も英語で出るのかと思ったら・・・

15722_20150807_02.jpg

思いっきり日本語でした。

そりゃそうだわね。

2か国語放送の時の字幕は、両方の言語に対応できるようにすると、いいんでないかい、と思いました。





関連記事
  1. 2015/08/08(土) 23:45:57|
  2. 映画
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

コメント

<%template_post\comment>


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://optkibebe.blog55.fc2.com/tb.php/2531-d113f7a8
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad